好「Kick」
1. Dec
Fri
潮流興復古,有時日常用語也一樣。
近來常聽到年青朋友說「好『Kick』」,初時以為是新的潮語,但總覺得似曾相識。
根據對話的上文下理,估計「好『Kick』」是形容一件事不順暢、難應付,或一個人難相處、怪裡怪氣。
「好『Kick』」的正寫也許是「好『棘』」,意思是棘手,荊棘多刺,觸碰時易傷手,比喻事情麻煩難處理。
或者是「好『虢』」,虢礫緙嘞的簡語,形容事物林林種種、瑣碎而雜亂無章,無從入手,需要耗費大量心神處理。
可能是「好『撠』」,形容被事物卡著,礙手礙腳,動彈不得;又有羈絆的意思,因碰到物件而絆倒;兩個解釋都是指事情不順暢、有阻滯,甚至一不小心會釀成意外。
無論是「好『棘』」、「好『虢』」還是「好『撠』」,似乎生活中總是難免會遇上麻煩人、麻煩事。
有人喜歡披荊斬棘,就算容易遍體鱗傷,亦會正面應付麻煩,快刀斬亂麻,為求速戰速決。
有人喜歡庖丁解牛,不與麻煩硬碰硬,而是順應事物的肌理下手,令困難迎刃而解,這卻需要對世事有非一般的洞察力。
有人喜歡尋根究底,找出麻煩的源頭,斬草除根,防微杜漸。
有人喜歡逆向思維,按照麻煩事物的特點,以相反的方向尋找解決辦法,傚法草船借箭、曹沖稱象、司馬光砸缸。
有人喜歡視麻煩是機遇,鑽研解決人人皆有的棘手問題,找出解決方案,研發產品或服務,變成一門生意。
生活有順有逆,如果我們視「好『Kick』」才是常態,進而不斷鍛鍊自己的解難能力,大概就可在遇上困境時少一份焦慮,處身順境時多一份珍惜。